close

KUSO 英文小辭典 - Quit sponging off your family! - 不要當米蟲!

更新日期:2011/07/04 04:11

看到吃飽閒閒不工作、打定主意讓父母養的「米蟲」,便可以說:Quit sponging off your family.這裡的sponge原本是名詞「海綿」,變成動詞片語sponge off 就是「過寄生生活」之意。此外還可以說:Stop living off your family.Stop mooching off your family.(mooch是乞討、揩油。)Don’t bum off your family.(bum是乞討之意。)

 

A:Mom, help me do the laundry... then get lunch and snacks for me...

 

B:You’ve got to go out and get a job! Stop sponging off your family!

 

A:媽,幫我洗一下這些衣服,然後幫我買午餐和點心…。

 

B:你該出去找份工作啦!不要一直在家當米蟲!

 

來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ZZZ78945 的頭像
    ZZZ78945

    翁力友only u!

    ZZZ78945 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()